× 
Ab Aeterno Logo
Powered by eSYNTAX
aPANEL Contáctenos English
Publicación del Blog
apostilla-de-documentos-y-traduccion-certificada-guia-en-mexico.jpg

Apostilla de documentos y traducción certificada: guía en México

abaeterno.jpg  Ab Aeterno    –    Mar 02, 2026

La apostilla de documentos es un requisito obligatorio en muchos trámites legales en México y el extranjero. Y si necesitas que se traduzca, sólo lo puede realizar un perito certificado.

Lamentablemente muchas personas sufren complicaciones en sus trámites por este detalle. Presentan traducciones sin certificación y son rechazadas.

En Ab Aeterno somos un equipo de traducción profesional, dirigido por la perito María Inés Ojeda. Te ofrecemos una traducción certificada de tu apostilla. Tenemos 20 años de experiencia y atendemos emergencias.

Si necesitas la traducción de tu apostilla, contáctanos ahora.

Si quieres conocer qué es una apostilla, para qué sirve y dónde obtenerla, sigue leyendo.

¿Qué es la Apostilla y para qué sirve?

La Apostilla es un método simplificado de legalización internacional que certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que actúa el signatario y la identidad del sello o timbre en documentos públicos emitidos en un país miembro del Convenio de La Haya para que sean válidos en otro país miembro.

Qué certifica específicamente:

  • Autenticidad de la firma: Valida que la firma en el documento es legítima.
  • Calidad del signatario: Confirma que la persona que firma tenía la autoridad para hacerlo.
  • Sello o timbre: Identifica y autentica el sello/timbre oficial del documento.

Puntos claves:

  • No certifica el contenido: La apostilla no garantiza que el contenido del documento sea veraz, sólo que es auténtico.
  • Documentos aplicables: Actas de nacimiento, matrimonio, defunción, documentos notariales, sentencias judiciales, certificados académicos, constancias de no antecedentes penales, oficios del Sector Salud, escritos de Relaciones Exteriores y documentos federales.
  • Dónde se tramita: Se realiza en el país de origen del documento por las autoridades designadas (p. ej. en México, Secretaría de Gobernación o gobiernos estatales).
  • Reconocimiento: Elimina la necesidad de legalizaciones consulares entre los países que son parte del Convenio.

Es esencial mencionar que la apostilla se coloca sobre el propio documento o en una hoja anexa (fijada al original mediante grapa o algún tipo de sujetador que evite su separación del documento para el que se expide) y debe llevar el título “Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)”.

apostilla_india-imagen_2.jpg

¿Dónde se apostillan los documentos en México?

Sede 1 Dirección de Coordinación Política con los Poderes de la Unión (DICOPPU)

La Dirección de Coordinación Política con los Poderes de la Unión (DICOPPU) de la Secretaría de Gobernación (SEGOB) en México apostilla documentos públicos emitidos por autoridades federales y ciertas instituciones privadas. Esto incluye títulos/certificados universitarios (SEP Federal), actas de antecedentes no penales federales, documentos de COFEPRIS y cartas de naturalización.

Ubicación: Río Amazonas No. 62, Col. Cuauhtémoc, horario de atención 9:00 a 13:00 horas, lunes a viernes. Si son de 1 a 5 documentos se suelen entregar el mismo día. El trámite se realiza presencialmente o a través de los mecanismos que establece el sitio oficial de la Dicoppu.

Documentos principales que SÍ apostilla la DICOPPU:

  • Documentos Educativos: Títulos, certificados de estudios y diplomas emitidos por instituciones educativas públicas federales (UNAM, IPN, etc.) y escuelas privadas incorporadas a la SEP.
  • Constancias de No Antecedentes Penales: emitidas por órganos federales.
  • Documentos de Salud: Certificados expedidos por COFEPRIS.
  • Documentos de Relaciones Exteriores: Cartas de naturalización.
  • Documentos Federales: Certificados de la Secretaría de Agricultura (SAGARPA/SENASICA) y otros documentos firmados por servidores públicos federales.

Documentos que NO apostilla la DICOPPU:

  • Actas del Registro Civil de la CDMX: de nacimiento, matrimonio, divorcio. Se apostillan en el Archivo General de Notarías de la CDMX.
  • Actas del Registro Civil Estatales: de nacimiento, matrimonio, divorcio. Se apostillan en la capital del estado correspondiente.
  • Constancias de No Antecedentes Penales: emitidas por órganos estatales. Se apostillan en la capital del estado correspondiente.

Requisitos Generales para la Apostilla:

  • Documento original (público mexicano).
  • Comprobante de pago de derechos (línea de captura y recibo original).

Sede 2 Archivo General de Notarías de la Ciudad de México

El Archivo General de Notarías de la Ciudad de México (AGN) apostilla documentos originales expedidos por notarios públicos de la CDMX, incluyendo escrituras, poderes y testamentos. También apostilla actas del Registro Civil emitidas en la capital (nacimiento, matrimonio, defunción) y escritos de autoridades de la CDMX que requieran validación de firmas de servidores públicos locales.

Ubicación: Candelaria de los Patos s/n. Col. 10 de mayo. CP 15290, Venustiano Carranza. El horario es de lunes a viernes de 9:00 a 11:00 horas para recepción y de 13:30 a 14:30 horas para entrega. El trámite se realiza presencialmente.

Documentos que SÍ apostilla el Archivo General de Notarías (CDMX):

  • Documentos Notariales: Escrituras, poderes, testamentos y actas notariales autorizados por notarios de la CDMX.
  • Actas del Registro Civil (CDMX): Actas de nacimiento, matrimonio y defunción.
  • Oficios de Servidores Públicos Locales: Documentos oficiales originales que contengan sello y firma autógrafa de funcionarios del Gobierno de la CDMX.

Aspectos clave:

  • Costo: Una apostilla cuesta aproximadamente $117 MXN.
  • Proceso: El documento debe ser original y la firma del notario debe estar registrada en el archivo.

Apostilla y traducción: el orden correcto

Éste es el punto donde la mayoría de los trámites fracasan. La secuencia correcta es:

  1. Obtén el documento original.
  2. Tramita la apostilla en el país emisor.
  3. Solicita la traducción certificada del paquete completo (documento + apostilla).

¿Por qué este orden? Porque la traducción debe incluir también la apostilla. Si se traduce el documento antes de apostillarlo, tu traducción estará incompleta, será rechazada por las autoridades y tendrás que pedir posteriormente la traducción de la apostilla.

La importancia del perito traductor en una apostilla

En México no basta con una traducción simple. Para que un documento extranjero sea válido, debe contar con una traducción certificada (o jurada) realizada por un perito traductor autorizado por el Poder Judicial.

Los 5 documentos extranjeros que más se apostillan:

  1. Actas de nacimiento: las más comunes en trámites migratorios y académicos. Se deben apostillar en el país de origen (Estados Unidos, Canadá, España, Colombia).
  2. Títulos universitarios: para revalidación ante la SEP o solicitudes de posgrado. Incluyen certificados de estudios completos, diplomas de bachillerato y transcripts académicos. Nuestros servicios también incluyen traducción de certificados escolares urgentes.
  3. Constancias de no antecedentes penales: requeridas por USCIS y autoridades migratorias. El FBI Background Check es el más frecuente. También Constancias de no antecedentes penales de Canadá, España y países latinoamericanos.
  4. Actas de matrimonio y divorcio: para trámites de reunificación familiar. Incluyen sentencias de divorcio, certificados de no impedimento y documentos del estado civil.
  5. Poderes notariales: para procedimientos legales y representación. Se deben apostillar en el país donde se otorgaron antes de usarse en México.

imagen3-apostilla-corea.jpg

Errores comunes en traducción de apostillas (que nosotras evitamos)

Error 1: modificar los formatos de fechas (03/08 vs 08/03).
En Ab Aeterno: si bien no es un error utilizar la notación que corresponda al inglés o al español, respetamos el formato de la fecha según el país de origen para evitar confusiones de la autoridad que la recibe y revisa.

Error 2: omitir la traducción de sellos o códigos QR.
En Ab Aeterno: traducimos cada elemento visible del documento.

Error 3: no incluir la certificación del perito.
En Ab Aeterno: cada traducción incluye la leyenda, firma y sello del perito.

Error 4: usar traducción automática para apostillas.
En Ab Aeterno: cada palabra es revisada por nuestra perito traductora.

Error 5: entregar traducciones fuera de plazo.
En Ab Aeterno: cumplimos las fechas prometidas. Siempre.

Apostilla de documentos en México: preguntas frecuentes

¿Cuánto cuesta traducir un acta de nacimiento y una apostilla?

En Ab Aeterno la traducción certificada de un acta de nacimiento con su apostilla oscila entre $800 y $1,200 MXN, depende de la extensión y urgencia.

¿La apostilla tiene vigencia?

Técnicamente la apostilla no caduca. Sin embargo, la autoridad que recibe el documento (como el Registro Civil o Migración) suele exigir que el documento original y su apostilla tengan una antigüedad menor a 6 o 12 meses.

¿Se puede apostillar un documento de otra persona?

Sí. No necesitas ser el titular del documento para solicitar la apostilla. Sólo requieres el documento original o copia certificada y pagar la tarifa. No se exige carta poder ni parentesco.

¿La traducción de la apostilla se debe incluir?

Sí, es obligatorio. La apostilla viene en el idioma del país emisor. Si tu acta de nacimiento tiene apostilla en inglés, esa apostilla también requiere traducción certificada al español.

¿Por qué?

El idioma oficial de México es el español, por lo que todo trámite oficial se debe realizar en español, independientemente de que el funcionario a cargo conozca o no el idioma extranjero.

Tengo una apostilla bilingüe, ¿es necesario que se traduzca?

Algunas apostillas tienen un formato bilingüe o trilingüe; sin embargo, se debe traducir la información escrita por la autoridad emisora que viene en el idioma del país de origen.

¿La apostilla sirve para todos los países?

No. Sólo para los 126 países firmantes del Convenio de La Haya. Para países no adheridos se requiere legalización consular (proceso más largo y costoso).

Países que NO aceptan apostilla (requieren legalización):

  • China
  • Emiratos Árabes Unidos
  • Vietnam
  • Algunos países de Medio Oriente y Asia

imagen4-apostilla.jpg

Traduce tu apostilla en Ab Aeterno

No pierdas oportunidades por errores en la traducción de tu apostilla. En Ab Aeterno entendemos que detrás de una apostilla hay un acontecimiento importante en la vida de una persona: un nuevo empleo, una boda, un posgrado o un trámite migratorio crítico. Por eso, nuestro servicio es empático y estratégico.

  • Atención de emergencias: ¿tienes cita en dos días? Resolvemos urgencias con total rigor profesional.

¿Necesitas una traducción certificada de tu apostilla? Contáctanos. Somos traductoras impecables en las que puedes confiar.

Dirección
Avenida 2 # 274, San Pedro de los Pinos CDMX, C.P. 03800, México UbicaciónUbicación
Contacto
Teléfono
[+52] 55 5563-5686
Contáctenos
Correo
Redes sociales
Facebook Facebook
Derechos reservados © 2006 - 2026 Ab Aeterno
eSYNTAX - Diseño y Desarrollo
Arriba